Menu

Skrita ideologija v prevodih otroške literature

calendar icon Sep 3, 2012 4592 views
split view icon
video icon
presentation icon
video with chapters icon
video thumbnail
Pause
Mute
speed icon
speed icon
0.25
0.5
0.75
1
1.25
1.5
1.75
2

V mnogih družbah, tudi slovenski, so manipulacije, kulturni predsodki, asimilacije in namerna preoblikovanja prevodov pogosti: najbolj razvidni pa so ti posegi v prevodih otroške in mladinske literature. Takšno sistematično poseganje ciljne družbe v prevode bo prikazano na slovenskih prevodih, ki so nastali v prvem desetletju po koncu druge svetovne vojne. Posebna pozornost bo namenjena prevodu dela Bambi Felixa Saltena. Splošno bralstvo in strokovna javnost se večinoma ne zavedata, da so bila ta besedila spreminjana, zato ideološko spremenjene prevode še vedno ponatiskujemo in jih uvrščamo v osnovnošolska berila in učbenike za slovenski jezik in književnost.

RELATED CATEGORIES

MORE VIDEOS FROM THE SAME CATEGORIES

Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International license.